segunda-feira, 26 de maio de 2014

MEU TUDO. POESIA.

Meu tudo.
Poesia.
Autoria: Marco Casagrande.

A distância traz Saudades. 
A Saudades traz lembranças. 
Às lembranças a sua imagem. 
E a sua imagem me traz esperanças. 
Esperanças de te ver.
Esperanças de ter. 
Esperança de um dia poder amar você.

Pode passar o tempo que for.
Não irá passar o tempo do meu amor.
Os ponteiros dar mil voltas, 
E cada volta levar mil segundos.
O tempo pra  mim não importa.
Pois o meu amor é maior que o mundo.

Ele é capaz de fazer com estrelas desenhos prateados.
De colorir o céu com tons claros e rajados.
E capaz de mostrar pra você o meu maior tesouro.
O meu amor cor de ouro, que em meu peito está guardado.

Passo os meus dias imaginando você.
Lhe sentindo e lhe querendo a cada segundo.
Este sentimento que em mim nunca ira morrer.
Que faz de você meu dia, minha vida, meu tudo!

My everything. 
Poetry. 
Author: Marco Casagrande. 

The distance brings Missing. 
The Miss brings back memories. 
Memories to your image. 
And his image brings me hope. 
Hopes to see you. 
Hopes to have. 
Hope one day you can love. 

You can spend the time that is. 
Will not pass the time of my love. 
Pointers give thousand rounds, 
And each turn lead 1000/2. 
The time does not matter to me. 
For my love is bigger than the world. 

He is able to do with silver stars drawings. 
Coloring the sky with light and brindle colors. 
And able to show you my greatest treasure. 
My love gold color, which is stored in my chest. 

I spend my days imagining you. 
You feeling and wanting him every second. 
This feeling in me will never die. 
That makes you my day, my life, my everything!


domingo, 25 de maio de 2014

CAMINHOS DO AMOR.

Caminhos do amor. 
Por: Marco Casagrande. 


Certa vez um menino chegou perto de seu pai e lhe perguntou:
Pai faz tempo que não vamos ver o vovô.
Por que não vamos mais visita lo? 
O pai respondeu ao seu filho que o motivo era a falta de tempo, e também a distância entre eles.
O menino entristecido saiu e começou a caminhar.
Mesmo sem saber o destino ele continuou sua caminhada em busca do seu avô.
Quando seus pais deram sua falta foram logo em busca do seu filho.
E passaram dias atrás de uma informação até que obtiveram uma localização.
Em um posto na beira da estrada acharam o menino.
Seu pai desesperado o abraçou e perguntou por qual o motivo dele ter fugido de casa.
O menino respondeu: pai eu não fugi de casa.
Vim atrás do meu avô pois eu o amo assim como amo vocês.
E este mesmo amor que fez o senhor me encontrar iria fazer que eu encontrasse meu avô.
O pai do menino em lágrimas levou seu filho pra casa, e deste dia em diante nunca mais separou o filho de seu avô.

Moral da história:
Nunca separe às pessoas que se amam de verdade.
Pois de uma forma ou de outra elas irão se unir.
O amor cria um laço que nem o tempo e a distância irão separar.


Ways of love .

By Marco Casagrande .

Once a boy came up to his father and asked :

Father makes time we will not see Grandpa .
Why do not we go visit him ?
The father said to his son that the reason was lack of time, and also the distance between them .
The boy left saddened and started walking .
Even without knowing the fate he continued his journey in search of his grandfather .
When her parents gave her lack were soon in search of his son.
And they spent days ago from information obtained until a location .
In a post on the roadside found the boy .
His desperate father hugged him and asked him the reason for running away from home .
The boy replied : I did not father ran away from home .
Came after my grandfather because I love him like I love you .
And this same love that made you would find me doing that I found my grandfather .
The boy's father took his son in tears home , and from this day forward never separated the child from her grandfather .

Moral of the story :

Never separate the people who really love each other .
Because one way or another they will join .
Love creates a bond that neither time and distance will separate .




JARDIM DO AMOR.

Jardim do amor. 
Por Marco Casagrande.

Certa vez em um passado não muito distante; um senhor de uma idade já meio avançada tomava conta da praça de sua cidadezinha.

Ele fazia de livre e espontânea vontade; pois tinha seu tempo livre, e por gostar em toda sua vida cuidar de jardins. 

Todos que ali passavam ficavam admirando aquele belo jardim; e á dedicação deste senhor que era uma pessoa muito agradável e especial.

Com os seus cuidados parecia que toda beleza do jardim daquela praça se expandia em cores por gratidão. 

Sentia se um aroma no ar das suas belas flores bem cuidadas, o verde do gramado era como um tapete imenso e acolchoado. As árvores eram imponentes e belas. E os arbustos eram uma obra de arte divina. Os pássaros eram como uma orquestra a cantar todos os dias naquele belo jardim. 

Tudo era tão perfeito, que as pessoas passavam horas ali se divertindo e admirando.

Um dia este dedicado senhor estava em sua atividade normal e diária. 
Até que um jovem rapaz aproximou se e começou a conversar. 

Então este rapaz perguntou:
Meu senhor eu vejo o senhor todos os dias aqui cuidando desta praça, mas o vejo só sem nenhum parente.

O senhor lhe respondeu:
Meu jovem rapaz eu não tenho parentes, moro só e me dedico a esta praça e seu jardim como se fosse minha família. 
Aqui eu me aproximo das pessoas e elas de mim. 

Mas o jovem que era um rapaz bondoso e maduro apesar de sua idade o indagou:
Eu sei que aqui o senhor espanta a sua solidão, mas com o passar do tempo quem irá cuidar do senhor e do seu jardim quando as forças lhe faltar? 

O bondoso senhor surpreendeu se com a pergunta do rapaz e começou s pensar. 
Logo ele sentindo que não encontrava uma resposta lhe disse:
Eu não sei meu jovem! 

O jovem lhe falou como um grande e sábio mestre. 
Devemos cuidar de pessoas assim como o senhor cuida deste belo jardim. 
Pois o mesmo amor com que o senhor tem de gratidão do seu jardins terá das pessoas que tem amor por você. 

E eu estou aqui para lhe dizer que mesmo sem lhe conhecer eu o admiro. E quero que você sabia que o seu amor pelas plantas fez brotar dentro de mim e de cada um que aqui frequenta o amor por você. 

E foi semeando a beleza em um jardim que um bondoso e dedicado senhor ganhou vários amigos, um filho e uma grande família daquela pequena cidade.


Garden of Love .
By Marco Casagrande .

Once in the not too distant past , a man of an age now past the middle of the square took care of her town .

It made of his own free will, because he had his free time and like in her life caring for gardens .

All who passed were admiring that beautiful garden and the dedication of this man who was a very nice and special person .

With their care seemed that the whole beauty of the garden square that expanded color of gratitude .

Felt was an aroma in the air of its beautiful manicured flowers , green lawn was like a huge, padded mat . The trees were stately and beautiful . And the bushes were a work of divine art . The birds were like an orchestra to sing every day in that beautiful garden .

Everything was so perfect that people spent hours there enjoying and admiring .

One day this gentleman was dedicated in his normal, daily activity .
Until a young man came up and started talking .

Then this guy asked :
My lord, I see you here everyday taking care of this place, but I see only with no relatives .

The Lord replied:
My young boy I have no relatives , live alone and dedicate myself to this square and your garden as if it were my family .
Here I approach people and they me .

But the young man who was a kind-hearted and mature boy despite his age he asked :
I know here you amaze your loneliness , but with the passage of time who will take care of you and your garden when the forces lacks ?

The kind sir surprised with his question and started s thinking .
Soon he felt it could not find an answer you said :
I do not know my boy !

The young man told him as a great and wise teacher .
We take care of people just like you take care of this beautiful garden .
Because the same love with which you have the gratitude of your gardens will of the people who have love for you .

And I 'm here to tell you that even without knowing him I admire him . I want you to know that your love for plants birthed within me and everyone who attends the love here for you .

And sowing the beauty in a garden a kind and dedicated lord gained several friends , a son and a great family that little town .


quinta-feira, 15 de maio de 2014

SENTIMENTOS. POESIA.

Sentimentos.
Poesia.
Texto base: Maria Aldenice (XU)
Autoria: Marco Casagrande.

Não sei escrever tudo que sinto.

Mas sinto e sei sentir.
Sentimentos são distintos.
Não tem como confundir.

É com um amor imenso.
Que os vivo de maneira assídua.
São sentimentos intensos
Cada um são pedacinhos de minha vida..

Não sei amar de morrer.
Pois a morte tem um tom medonho.
Porque amar para mim é viver..
Não sei viver todos os meus sonhos,

Só sei o que o meu coração pede.
Não sei dar tudo de mim,
Quem ama não morre; cede!
E dar razão ao outro não é o fim.

Mas esforço para dá o que posso.
Pois não sei  da vida quase nada.
Faço tudo por amor, porquê faço que gosto.
Quem ama se entrega de corpo e alma a pessoa amada.

Por isso eu sinto e vivo.
Não deixo meus sentimentos me confundir.
Amar e ser amado(a) é preciso
Mas sei que o amor é bom existir.

Feelings. 
Poetry. 
Basic text: Maria Aldenice (XU) 
Author: Marco Casagrande.

I can not write everything I feel. 
But I know and feel. 
Feelings are distinct. 
Has no mistaking.

It is with great love. 
That live assiduously. 
Are intense feelings 
Each are pieces of my life .
.
I do not know love to die. 
For death is a fearful tone. 
Because love for me is to live .. 
I can not live all my dreams,

I only know what my heart asks. 
I can not give it my all, 
Who loves not die; yields! 
And to agree with others is not the end.

But effort to give what I can. 
Because I know almost nothing about life. 
Anything for love, why do I like. 
Who loves indulges body and soul dear person.

So I feel and live. 
I do not let my feelings confuse me. 
Love and be loved (a) is necessary 
But I know that love is good there.




segunda-feira, 12 de maio de 2014

PORTO SEGURO. O ANDARILHO DO AMOR. POESIA.

Porto seguro; O andarilho do amor.
Poesia.
Autoria: Marco Casagrande.

Andava sem saber por qual rumo seguir.
Meu coração me mostrava o caminho que deveria ir.
Sou um andarilho que vai de estação em estação.
Seguindo a vontades do seu próprio coração.

Já passei por declives infernais, nos quais só havia escuridão.
Subi aclives descomunais, motivado pela a vontade do meu coração.
Hoje o meu caminho é longo, e só caminho no planalto do amor.
Vivo intensamente a felicidade e a energia deste sentimento cheio de calor.

Este novo caminho é feito de paz e brisa, o sou aquecido pelo sol da paixão.
Ando pela sombra do amor e fui acolhido pelo um novo coração.
Este novo coração que ancorou este andarilho em seu porto seguro.
Um novo amor que colocou um fim nas tristes do passado e nas incertezas do futuro.

Meu porto seguro do amor agora anda comigo lado a lado.
Traz-me alegria, me faz companhia e me sentir amado.
Sinto a verdade do amor quando olho em seus olhos e nos seus beijos o desejo e a paixão.

Serei sempre feliz por ter sido este andarilho do amor e ter escutado a voz do meu coração.

Safe harbor of love.
The Wanderer
Poetry .
Author : Marco Casagrande .

Walked without knowing what course to follow .
My heart showed me the way I should go .
I am a drifter going from station to station .
Following the wishes of his own heart .

I've been through hell slopes , where there was only darkness.
Subi gargantuan uphill , motivated by the desire of my heart .
Today my journey is over , and only on the plateau path of love.
Live intensely happiness and feeling full of energy this heat.

This new path is made of peace and breeze, the 'm warmed by the sun of passion.
I walk through the shadow of love and I was welcomed by a new heart .
This new heart that anchored this wanderer in his safe haven .
A new love that put an end to the sad past and the uncertainties of the future .

My safe haven of love now walk with me side by side.
It brings me joy, companionship and makes me feel loved .
I love the truth when I look in your eyes and in your kiss the desire and passion .
I will always be happy to have been this wanderer love and have listened to the voice of my heart .



sexta-feira, 9 de maio de 2014

ESTRELA PERDIDA. POESIA.

Estrela perdida. 
Poesia.
Autoria Marco Casagrande.

Quando olho para o céu e vejo as estrelas. 
Que rodeiam à lua cheia e cor de prata.

Em uma noite fria e escura elas o céu encadeia.
E uma entre todas elas no céu se destaca.

Enamorado fico o seu brilho à observar.
Este brilho que fascina por brilhar tanto.
É o mesmo brilho que vi na madrugada em um olhar.
Olhar este que aprisionou e trouxe me encanto.

E todas as noites quando olho para a lua.
Ela me faz recordar daquele lindo rosto.
E como estivesse desenhado no céu uma imagem sua.
Certo que foi o meu amor que sinto por você que fez criar este esboço.

Devo ser o último romântico que está enamorado.
Por essa bela que conheci em uma noite estrelada.
Espero sempre no mesmo lugar para lhe contar que estou apaixonado.
Por você estrela da minha vida que encontrei perdida na madrugada.

Lost Star. 
Poetry. 
Author Marco Casagrande. 

When I look at the sky and see the stars. 
Rodeam that the full moon and silver color. 
On a cold and dark night sky these chains. 
And among them all stands out in the sky. 

Enamorado get your shine to observe. 
This glow that fascinates both by shining. 
It is the same brightness as seen at dawn in a look. 
Look at this who imprisoned and brought me charming. 

And every night when I look at the moon. 
She reminds me of that beautiful face. 
And how was designed in heaven one image. 
Okay that was my love I feel for you who did create this sketch. 

I must be the ultimate romantic who is enamored. 
For that I met on a beautiful starry night. 
Always in the same place I hope to tell you I'm in love. 
For you star in my life I found lost in the morning.


quinta-feira, 1 de maio de 2014

DIA DO TRABALHADOR. POESIA.

Dia do trabalhador.
Poesia.
Autoria: Poeta & Compositor Marco Casagrande.

Você que luta para sobreviver. .
Você que quer ver o bem da sua família ver o país crescer. 
Você que sonha com um mundo melhor.
Parabéns pelo seu dia do trabalhador.
Nas indústrias, nas construções, nos comércios ou mesmo trabalhador informal.
Você luta pelo respeito e progresso e por uma sociedade justa e igual.
E uma homenagem do Poeta & Compositor Marco Casagrande que faço com carinho e amor.
Parabéns pra vocês guerreiras e guerreiros neste dia e um feliz dia do trabalhador.
Parabéns!!


Labor day. 
Poetry. 
Author: Poet & Composer Marco Casagrande. 

You would struggle to survive. . 
You just want to see the good of his family to see his Paisley grow. 
Are you dreaming of a better world. 
Congratulations on your labor day. 
In industries, in buildings, shops or even informal worker. 
You fight for respect and progress, and for a just and equal society. 
And a tribute to the Poet & Composer Marco Casagrande to do with affection and love. 
Congratulations to you warriors and warriors in this day and happy labor day. 

Congratulations!