terça-feira, 26 de fevereiro de 2019

A LUA QUE CHORA. POESIA


A lua que chora
Poesia
Autoria: Marco Casagrande

Uma lua incerta
Em uma cidade deserta
Hora cheia, hora minguante
A cidade já não é como era antes


Ás vezes ela fica cheia
Esperando ver aquela cidade da alegria
Mas as pessoas passam alheias
Até parece que a cidade está vazia


A lua busca os românticos, os boêmios e os enamorados
Mas já não se ouve o som das serenatas
E todos se tornaram zumbis alucinados
Com aparelhos nas mãos e cabeças alienadas


A lua já não quer mais aparecer
Pois ficou esquecidas entre as estrelas
Já não é o grande espetáculo ao escurecer
Porque não há ninguém a percebe-la


De certo que ela tem um coração que está partido
Pois espera voltar os tempos de outrora
Quando cair gotas de chuva em um anoitecer entristecido
Por ter certeza que és os olhos da lua que chora


A moon that cries
Poetry
Authors: Marco Casagrande

An uncertain moon
In a desert city
Full time, waning hour
The city is not what it used to be


Sometimes it gets crowded.
Hoping to see this city of joy
But as people pass strangers
It seems that the city is empty.


The moon seeks the romantics, the bohemians and the lovers
But you no longer hear the sound of the serenades
And they all became hallucinatory zombies.
With arms in hands and alienated hands


The moon does not want to appear any more
Because it was forgotten among the stars
No longer spectacular at dusk
Because there is no one perceives it


Of course she has a broken heart.
Because it hopes to return the times of yesteryear
When raindrops fall on a saddened nightfall
For making sure the eyes of the weeping moon