domingo, 19 de abril de 2015

UM PEDAÇO DE PÃO. POESIA.

Um pedaço de pão.
Poesia.
Por. Marco Casagrande.

Nada tinham na vida.
Somente um e o outro a se cuidar. 
Pessoas passavam e faziam de despercebidas.
Na maioria das vezes disfarçava o olhar.

Na noite a incerteza. 
E o frio da madrugada. 
Um fino colchão pra disfarçar a dureza.
E uma coberta que não cobria nada.

E quando amanhecia. 
A fome era tremenda. 
Como falta fazia. 
Um pedaço de pão como merenda.

E eram condenados. 
Sem saber da real história. 
Dois irmãos abandonados. 
Por uma vida que não conheceu a glória.

Os pais falecidos. 
Parentes que eram distantes. 
Por todos esquecidos. 
E roubados por uma sociedade arrogante.

Mas tinham humildade. 
Coragem e pouco estudo. 
Mesmo maltrapilhos que vestiam.
Eram mais limpo que este povo imundo.

E com as sobras deste povo. 
Foram construindo o seu mundo. 
O banquete era um simples pão com ovo.
E com trabalho conquistaram quase tudo.

Hoje vivem sua dignidade. 
Com orgulho e satisfação. 
Esquecidos pela sociedade. 
Esta é a história de dois irmãos.

A loaf of bread.
Poetry.
For. Marco Casagrande.

They had nothing in life.
Only one and the other to take care of.
People passed and made of unnoticed.
Most often turned away.

At night the uncertainty.
And the cold of the morning.
A thin mattress to disguise the harshness.
And a covered that did not cover anything.

And at dawn.
Hunger was tremendous.
How was missing.
A piece of bread as a snack.

And they were convicted.
Without knowing the real story.
Two brothers abandoned.
For a life that knew no glory.

The deceased parents.
Relatives who were distant.
For all forgotten.
And stolen by an arrogant society.

But they had humility.
Courage and little study.
Even ragged wearing it.
Were cleaner than this filthy people.

And with the remains of this people.
Were building their world.
The banquet was a simple bread with egg.
And with work won almost everything.

Today live their dignity.
With pride and satisfaction.
Forgotten by society.
This is the story of two brothers.



AMOR ITINERANTE. POESIA.

Amor itinerante.
Poesia.
Autoria: Marco Casagrande

E foi assim,
Quando lhe vi primeira vez.
Você se aproximou de mim.
O amor entre nós se fez.

Primeiro uma troca de olhar
Depois um sorriso e um abraço.
Começamos a nos beijar.
Envolvidos no mesmo laço.

Você nada dizia.
Eu também nada falava.
Os nossos lábios nos envolvia.
O coração por si se declarava.

Que o amor estava no ar.
Naquele momento, naquela hora.
Que algo mais iria rolar.
Que somente aquele momento lá fora.

Entramos para seu quarto abraçados.
Talvez laçados pela sedução.
Ambos desejando ser amados.
E entregue pela paixão.

Agora que estamos presos.
Por um desejo que não tem fim.
Sonho com o seus beijos.
Também sei que sonhas por mim.

E sem saber do amor itinerante.
Pro meu mundo tive que voltar.
Hoje vivemos tão distante.
Com os corações a lamentar.

Love traveling.
Poetry.
Authors: Marco Casagrande

And so,
When I saw him the first time.
You approached me.
The love between us was made.

First a change of gaze
After a smile and a hug.
Started kissing.
Involved in the same loop.

You said nothing.
I also did not speak.
Our lips enveloped us.
The heart by itself is declared.

That love was in the air.
At that moment, at that time.
That something else would roll.
That only one time outside.

Went to her embraced room.
Perhaps roped by the lure.
Both wanting to be loved.
And delivered with passion.

Now we are stuck.
A desire that has no end.
Dream with his kisses.
I also know that you dream for me.

And without knowing the love traveling.
To my world had to go back.
Today we live so far away.
With hearts to regret.