segunda-feira, 30 de maio de 2011

Mania de Escrever (Poesia)

Mania de Escrever(Poesia)
Autoria: Marco Casagrande
Não me pergunte pra que, que não saberei explicar.
Tem frases que escrevo nem sei porque, só sei que são frases que quero expressar.
Devo ser louco mesmo sabendo que não sou, mais algumas pessoas me olham de uma forma estranha.
Se louco me consideram, então louco estou,pois minha vontade de escrever é tamanha.
Sempre dizem que o que escrevo não tem nada haver, não e fácil
 a todos agradar.
Mas para o quem não gostou agradeço por ler, sei que a inveja gosta de incomodar.
Reconheço erros de gramática, e sei que não sou um catedrático
, escrevo com  alma e coração.
Sei que quem critica tem um lado dramático
, de não dar valor a obra e sim a pontuação.
Já me entristeci muito por coisas que escrevi, cheguei a pensar em desistir
.
Só que o amor pela poesia e maior que o amor pela vida, sem escrever sinto-me com alma partida.
E na vida o que é de maior valor e saber aproveitar o dom que nos é  concebido
 por Deus.
Vou escrevendo poemas por amar poesias, e apreendendo com os erros meus.
Não estou pedindo que me aplaudam
 de pé, nem sequer um tostão furado.
Escrevo pelo poder de minha fé, e por este dom que Deus tem me dado.
Sei que os anos irão se passar, e minha obra aqui na terra há de ficar.
Posso viver minha vida no anonimato, mas não me canso de escrever,isto é fato!
Quero em minha lapide escrito deixar, escrevi minhas obras pelo amor, pela fé, por minha querida terra natal Casa Grande e por meu amor á B.H
Mania Writing (Poetry)
Author: Marco Casagrande
Do not ask me for that, do not know how to explain.
You must write sentences that do not know why, just know that they are phrases that I want to express.
I must be crazy even though I am not, a few more people look at me in a weird way.
If you consider me crazy, then I'm mad because my desire to write poetry and such.
They always say that what I write has nothing to do, and not easy to please everyone.
But he did not like to thank you for reading, I know that envy likes to bother.
I recognize errors in grammar, and know I'm not a scholar, I write with heart and soul.
I know that those who criticize have a dramatic side, not to value the work and rather score.
I've been very saddened by the things I wrote, I thought about quitting.
But the greatest love of poetry and love for life, without writing I am starting with a soul.
In the life that is of greater value and enjoy the gift to know that we are designed by God.
I write poems for love poems, and learning from my mistakes.
I am not asking me a standing ovation, not even a ha'penny.
I write by the power of my faith, and for this gift that God has given me.
I know that years will pass, and my work here on earth to get there.
I can live my life in anonymity, but I love to write, that's a fact!
I want on my tombstone stop writing, I wrote my works by love, faith, my dear homeland Casa Grande and for my love to the BH

domingo, 8 de maio de 2011

Brisa (Poesia)

Brisa (Poesia)
Autoria: Marco Casagrande

Sempre que uma brisa vem meu rosto tocar.
Sinto como você estivesse a me beijar.
E junto com a brisa também sinto das flores a fragrância.
E do teu perfume doce, me traz lembranças.

Então viajo por um imenso jardim, ali vejo você em meio às flores.
E sua beleza entre ela me confunde doce desejo, misturado entre cores.
Nossos passos macios e de mãos dadas no gramado a pisar.
Como se fossemos dois adolescentes a namorar.

Vejo no teu olhar o brilho de uma constelação.
Sinto ao lhe tocar o pulsar do teu coração.
E teu sorriso meigo e infinito que também me faz sorrir.
Vivemos esta felicidade que faz entre nós o desejo fluir.


Agora vejo que em sonhos eu estou a lhe querer.
Que meus pensamentos me dominam, e eles só vivem os momentos se for com você.
Não quero deixar meus pensamentos ficar por ai a vagar
Vou atrás de você, pois não é só em pensamentos que eu quero te amar.

Brisa (Poetry)
Author: Marco Casagrande

When a breeze is touching my face.
Feel like you were kissing me.
And along with the breeze also feel the fragrance of flowers.
And of thy sweet scent, brings me memories.

Then travel by a huge garden, see you there amid the flowers.
And its beauty between it confuses me sweet desire, mixed between colors.
Our soft footsteps and holding hands to walk on the lawn.
As if we were two teenagers on dates.

In your eyes I see the glow of a constellation.
To feel you touch the pulse of your heart.
And your sweet smile and infinite which also makes me smile.
We live this happiness that is within us the desire flow.


Now I see that I'm in a dream you want.
I dominate my thoughts, and they only live if the moments with you.
Do not want to let my thoughts wander to stick around
I'm going after you, because it is not only thoughts I want to love you.

domingo, 1 de maio de 2011

Cores (Poesia)

Cores (Poesia)
Autoria: Marco Casagrande

Quero folhas de papel, para o meu mundo colorir.
E nestas folhas, desenharei tudo que me faça sorrir.
E com desenhos prontos cores irei colocar.
Pintarei o céu de verde e de  rosa o mar.
Mudarei as cores na natureza para um pouco me divertir.
Os campos não serão verdes, pois de perola vou colorir.
As flores estas não têm como mudar.
Pois flores têm de todas as cores em todo lugar.
Mas em meu mundo diferente tudo vou querer.
Então as pétalas terão uma cada cor e listras que possam se ver.
Agora irei colorir o amor, e nele tudo vou mudar.
O coração que sua cor é o  vermelho, não vai mais ficar.
Vou nele colocar uma cor para chamar atenção.
Irei colorir de amarelo ouro, porque quem ama tem que ter brilho no coração.
Já a riqueza também irá mudar de cor.
Esta terá o branco, pois no mundo é a cor que tem valor.
Pois o branco representa a paz e a união.
E é rico neste mundo quem tem o branco em seu coração.
A felicidade terá cores vivas assim como é.
Pois  feliz é neste mundo quem carrega as cores de cristo, todo seu poder e a sua fé. 
Colors (Poetry)
Author: Marco Casagrande

I want sheets of paper for coloring my world.
And I will draw all these pages that makes me smile.
And with color drawings will put ready.
Paint the sky pink and green sea.
'll Change the colors in nature for a little fun.
The fields are not green, because I color of pearl.
The flowers are not as they change.
Because flowers are of all colors everywhere.
More than anything in my world I want.
Then the petals will have every color and stripes that can be seen.
Now I will love the coloring, and it'll change everything.
The heart that is its symbol will no longer be red.
I'll put a color on it to get attention.
I'll color from yellow gold, because you love has to have glow in the heart.
Have wealth will also change color.
This will be white, and because the world is the color that has value.
For the white represents peace and unity.
And it is rich in this world who has white in his heart.
The happiness this will be just as vivid.
For happy in this world who carries the colors of Christ, all their power and their faith.




 

segunda-feira, 25 de abril de 2011

A volta do palhaço feliz (Poesia)

A volta do palhaço feliz (Poesia)
Autoria: Marco Casagrande

Certa vez em uma pequena cidade, um circo chegou.
E naquele pequeno vilarejo que quase nada se via, alegre o seu povoado ficou.
Com diversas atrações o circo tinha cavalos, e um pequeno macaco sapeca. 
Tinha o mágico, e o cachorrinho perereca.
Também havia trapezistas e a mulher barbada.
Tinha o papagaio mais que falante e o engolidor de espada.
Tinha o cuspidor de fogo conhecido como homem tocha.
Tinha os malabaristas e o homem mais forte do mundo, conhecido como a rocha.

Havia um elefante de nome Dumbo com sua longa tromba e seu enorme orelhão.
Havia também girafas, ursos e  zebras que pareciam ser pintadas a mão.
E o domador que era o dono do circo, só tremia quando tinha que domar o leão.
 
 Mais as crianças e adultos esperavam sua maior atração.
O palhaço feliz e sua trupe, com o calhambeque da zuação.
 Quando em cena estava, de todas era o que mais chamava atenção.
E o palhaço feliz era muito bagunceiro e nunca estava sozinho.  
Sua trupe era formada pelo palhaço kiko, o palhaço cadim e o palhaço zoinho.
O palhaço kiko era que dirigia o calhambeque, e gaguejava demais.
Sempre dizia assim: na”na”não  tem pó”pó”pobrema não, mais deixava sempre um pra tráz.
O palhaço cadim era o menor de todos por ser um anão.
Quase nunca subia no calhambeque, era quem sempre ficava na mão.
E o palhaço zoinho de todos era o maior, tinha os olhos bem grandes que dava medo só de ver.
 Mas apesar de olhos grandes, era muito engraçado e nos divertia pra valer.
 As crianças não se cansavam de ver o palhaço feliz e suas trapalhadas.
Cada cena todos se encantava e eram tantas gargalhadas.
Mas um dia o circo teve de ir embora e a sua tenda desarmou.
Então aquele vilarejo que era feliz, triste ficou.
E seu povo ansioso esperava um dia o circo voltar.
E com ele a volta do palhaço feliz, para o povo alegrar.

The return of the happy clown (Poetry)
Author: Marco Casagrande

In a small town once a circus arrived.
And in that small village that almost nothing was seen, was glad his village.
With many attractions the circus had horses, and an impish little monkey.
He had a magical frog and the dog.
There was also the bearded lady and trapeze artists.
Had more than talking parrot and sword swallower.
Had the fire-breathing man known as torch.
Had the jugglers and the strongest man in the world, known as a rock.
There was an elephant named Dumbo with their long snouts and their huge pay phone.
There was also giraffes, zebras and bears that appeared to be hand painted.
And the trainer who was the owner of the circus, only shook when he had to tame the lion
  More children and adults waiting for their biggest attraction.
The happy clown and his troupe, with a clunker of a joke.
When was the scene of all was what really drew attention.
And the happy clown was very messy and I was never alone.
His troupe was formed by kiko Joker, the clown the clown and also cadim Zoinho.
Kiko Joker was that drove the jalopy, and stuttered too.
Always said so: in "on" no powder "dust" is not no problem, always left one more to bring.
The clown cadim was the least of all for being a dwarf.
Almost never climbed in the jalopy, and was always on hand.
And the clown Zoinho was the largest of all, his eyes were large and that was scary just to watch.
  Although most large eyes, was very funny and entertained us for good.
  Children never tire of seeing the happy clown and his antics.
Each scene and everyone was delighted there were so many laughs.
Another day the circus had to leave his tent and disarmed.
So that this village was happy, sad she was.
And his people eager hoped one day the circus again.
And with it the return of the happy clown, for the people rejoice.